Слова що часто вживаються підписчиками тих або інших ехоконференций
Опубликовано: February 6, 2009, категория: Інше.
| Ехоконференциі мережі FidoNet і їх модерування »
АкаR (англ. Also Known As) - альтернативна адреса фідошника (наприклад, «пойнтовоє ака») або його псевдонім (наприклад, «Юрій Нестеренко ака YUN»).
АRлиас (англ. Alias) - коротше ім’я файлу для зручного запиту.
АнпаRблишед (англ. Unpublished) - адреса, зазвичай телефонний номер, не описаний в поточному пойнтлісте, нодлісте і т.д. Варіант: унпаблішед.
АплиRнк (англ. Uplink) - вищестояща в ієрархії станція мережі.
АркмеRйл (англ. ArcMail) - пошта, заздалегідь стисла архіватором.
АттаRч (англ. Attach) - спеціальний лист, що пересилається укупі з файлом.
АутбаRунд (англ. Outbound) - каталог з витікаючою поштою станції.
Бінк (англ. Bink) - скорочена назва мейлеров типа BinkleyTerm.
БордаR або боRрда - те ж, що BBS.
Бос (англ. Boss) - вузол, поїнтом якого є дана станція.
Гейт (англ. Gate) - шлюз для передачі пошти із зони в зону або з однієї глобальної мережі в іншу.
.dosimeter geiger counter - cem tech therapy - scenar health.
ДаунлиRнк (англ. DownLink) - нижчестояча в ієрархії станція мережі.
Дід - «російська» вимова назви редактора GoldEd.
ДиреRкт (англ. Direct) - відправка чого-небудь безпосередньо, тобто не по стандартній системі маршрутизації.
ДомеRн (англ. Domain) - поле адреси, назва глобальної мережі.
КарбоRнка - неформальна назва спеціальної області, куди копіюються особисті листи з ехоконференций; назва походить від того, що часто за умовчанням ця область називається CARBON.COPIES або якось в цьому роді, від англ. Carbon Copy - копія під копірку.
КвоRтинг (англ. Quoting) - цитування.
Клудж (англ. Kludge) - службова інформація в листі. Варіант: кладж.
КомплеRйн (англ. Complain) - формальна скарга.
КоординаRтор (англ. Coordinator) - відповідальна особа мережі.
Кошеня - неформальна назва мейлера KittenMail.
Крэш-підлога (англ. Crash Poll) - безперервна і часта прозвонка на ноду, що ігнорує прапор часу роботи ноди. Варіанти: Крэш-пул, крешпол і т.д.
Tags: binkleyterm, адреса фідошника, варіант, лист, мережа, назва, назва мейлера, станція, станція мережі
